Вообще то я все это приводил к тому что планета с названием "Токкаидо" имеющая явные японские корни по названию, должна иметь хотя бы несколько географических названий на ней в том же духе, а раз их нет то и название это было явно переведено неправильно. По сему не "Токаидо" а "Туккейд".
Вы еще вспомните спор как правильно переводить "шайку" Карлайла,
а)Легион Серой Смерти
б)Серый Легион Смерти
в) а может Грей это имя (сокращенно от Грейсона) ? и тогда это Легион Смертников Грея
д) и т.д. и т.п.
а еще вспомним про "маршрут" хаоса
и разведем дискуссию как правильно марка или маршрут и что такое марка и как, а главное с чем ее едят и едят ли вообще.
а еще я знаю точно , если какая ни будь конторка из наших издательств выпустит очередные переводы то переведут их так как понравится переводчикам и издательству, и вас конечно не спросят, и еще 10К человек купивших и прочитавших ее будут шатлами называть все что падает с неба даже если это АКИ и мехов они будут звать в переводе не спайдер а паук.
aka rCS DarkSide - давлю всех авторитетом - все пид...сы один я Д`Артаньян.
СуперМодер - Root - редкая сволчь -
жаловаться бесполезноВ молчании слово, а свет лишь во тьме.