На первый-второй расссчитайсь, за баранку меха шагом-МАРШ!!!

Здесь вы можете прочитать свежую информацию из официальных источников Catalyst Game Labs, а также свежие слухи и т.д.

Модераторы: Siberian-troll, Hobbit

На первый-второй расссчитайсь, за баранку меха шагом-МАРШ!!!

Сообщение DeJaVu » 11 сен 2009, 23:11

The best game store in Michigan just got better!

On Saturday, September 5th, 21st Century Comics and Games became the newest site hosting the Virtual World Tesla II Pods. These four virtual reality simulators are running the latest version of the Battletech Firestorm software and will be expanding their list of available 'Mechs shortly.

Rates are:
- one 10-minute missions for $3.00, or
- four 10-minute missions for $10.00.

Group rates are available, they can be rented for in-store events, and longer mission lengths can be purchases (for example: purchasing a $10.00 block of missions and running through two twenty minute missions).

21st Century Comics and Games is open 7 days a week from 11 a.m. to 9 p.m. on weekdays and Saturdays, 11 a.m. to midnight on Fridays, and 12 noon to 6 p.m. on Sundays.

East Lansing, Michigan is conveniently located about a 3.5 hour drive from Indianapolis, Indiana and Traverse City, Michigan; a 4 hour drive from Chicago, Illinois and Columbus, Ohio; and a 4.5 hour drive from Toronto, Ontario (depending on weather and traffic). There are also hotels within a five minute walk from the venue location and a bed-and-breakfast right across the parking lot from 21st Century Comics and Games.

Details for 21st Century Comics and Games can be found on their website: http://www.21stcenturycomics.com/. And they are located at: 515 E. Grand River, East Lansing, MI 48823. (phone: 517-324-3585)

The latest information about Virtual World Tesla II Pods (along with manuals, ‘Mechs, and mission maps) can be found at: http://www.virtualworld.com/.

21st Century also has three 4’x8’ terrain tables for tabletop gaming while you wait along with chairs and refreshments. And if you show up on most Friday nights, local Catalyst Agents IronSphinx and Gravedigger have weekly Battletech games (the monthly schedule with scenario details can be viewed at http://www.playbattletech.org).

So come on out to East Lansing and strap yourself into a two-story tall, walking tank and fight head-to-head with your friends (or against computer controlled 'Mechs that are gunning for you)!
DeJaVu

 

Сообщение ВадБус » 12 сен 2009, 18:53

Я, конечно, извиняюсь...

Но можно перевод дать, не все учили английский :(
Аватара пользователя
ВадБус
Продвинутый читатель
 
Сообщения: 871
Зарегистрирован: 31 июл 2009, 23:41
Откуда: Воронеж
Благодарил (а): 272 раз.
Поблагодарили: 122 раз.
Награды: 2
Кольца вокруг гнезда (1) Операция "Крыса" (1)

Сообщение Adler » 13 сен 2009, 14:51

Я тоже не владею английским, но если не ошибаюсь, общий смысл такой, что где-то в пендустане проходила очередная игровая выставка, где за энную сумму можно было порулить мехом в кабинке-тренажере.
Аватара пользователя
Adler
Начитанный
 
Сообщения: 423
Зарегистрирован: 02 июл 2008, 21:19
Откуда: Из мрачных глубин космоса
Благодарил (а): 21 раз.
Поблагодарили: 79 раз.
Награды: 1
Покраска по форме IS - к (1)

Сообщение DeJaVu » 13 сен 2009, 15:01

ВадБус писал(а):Но можно перевод дать, не все учили английский

www.translate.google.ru

А это, срочно покурить - http://forums.btbooks.ru/viewtopic ... ight=#9258
DeJaVu

 

Сообщение KolbunD » 14 сен 2009, 10:19

DeJaVu
А это, срочно покурить - http://forums.btbooks.ru/viewtopic ... ight=#9258

ай, подколол :D , я уже освоился с интернет переводчиком, вполне неплохо (я думаю). Ну есть куча промахов, но смысл вполне себе освоил, скоро увидишь ;-)

Расскажу пятничный перл с моей работы:
"Сидел переводчик - делать ему явно было нечего. Я ему говорю:
- Глянь на один текст, может чего переведешь (JHS 3076)
Ну он схватился через локалку и сел читать ...
Прошло минут десять, пришел ко мне и ... стрельнул сигарету. А он не курит уже 3 месяца.
Итог: мальчик не перенес технической нагрузки специфического текста :lol: . Он читает свободно книги Чейза, Кристи на английском, однако такой материал как я ему дал оказался сильнее замысловатых оборотов английских писателей.
Вывод: сперва изучить тематику БТ, потом можно и с интернет-переводчиком кой-чего сварганить"
Лютасцю больш небяспечны, чым люты драпежнік,
Зубр для людзей не страшны, не чапай — не зачэпіць,
Будзе стаяць як укопаны — пастыр на варце,
Не страпянецца, а позіркам пасціць няспынна
I чараду, і сям'ю ў чарадзе на папасе
Аватара пользователя
KolbunD
Лучший Фанфикописатель 2009, 2011
 
Сообщения: 4028
Зарегистрирован: 15 дек 2008, 12:26
Откуда: Минск
Благодарил (а): 144 раз.
Поблагодарили: 1113 раз.
Награды: 4
VIP-Читатель (1) За заслуги перед порталом, 2ст (1) Отличный переводчик/писатель (1) Золотой призер ФанФик-2011 (1)


Вернуться в Новости вселенной Battletech

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 76