Страница 1 из 3

Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:30
Гаврош Валерич
Создан для лучшего ориентирования новобранцев.
ветераны активно пополняем,добавляем словарный запас начинающих,...пожалуйста!=)

А
АВМ - Альянс Внешних Миров
АКИ – аэро-космические истребители
АЛСМ –

Б


В
ВВБ - Войска Внутренней Безопасности (Дом Куриты).
ВЗВ – Война за Воссоединение.
ВЛСМ –Войска Лиги Свободных Миров.
ВПВС – Военные подразделения Внутренней Сферы
ВСи – Вооруженные силы.
ВС - Внутренняя Сфера
ВСВП - Вооружённые Силы Великой Периферии.
ВССД – Вооруженные силы Синдиката Дракона (Дом Куриты)
ВССИ - Военные Силы Святого Ива.
ВСКК - Вооружённые Силы Конфедерации Капеллы.
ВСЛА - Вооружённые Силы Лиранского Альянса.
ВСЛС - Вооружённые Силы Лиранского Содружества.
ВСМ – Вооруженные силы Магистрата
ВССФ, ВСФС - Вооружённые Силы Солнечной Федерации, Вооружённые Силы Федерации Солнц
ВСТК – Вооруженные силы Таурианского Конкордата
ВСФС - Вооружённые Силы Федеративного Содружества.


Г
ГВП - Гегемония Великой Периферии
ГИС – Гипер-импульсная связь
ГТ – Гегемония Терры

Д
ДВР - Департамент Военной Разведки (Дом Дэвиона).
ДВРЗЛ - Департамент Военной Разведки Звёздной Лиги.
ДД – дом Дэвиона
ДКа – Дом Кальдерона
ДК – дом Куриты
ДЛ – дом Ляо
ДМаг - Дом Магнуссона
ДМ - дом Марика
ДСИ - Договор Святого Ива
ДШ - дом Штайнера

Е

Ж

З
ЗЛ – Звездная Лига

И


К
КА - Королевская Армия (Дом Магнуссона).
КГ – Ком Гвардия
КК – Капелланская Конфедерация, конфедерация Капеллы
КРБР - Королевское Разведывательное Бюро Расалхага.
КС – Ком Стар

Л
ЛА – Лиранский Альянс
ЛКР - Лиранский Корпус Разведки (Дом Штайнера).
ЛС – Лиранское Содружество
ЛСМ – Лига Свободных Миров

М
М – Маскировка, Служба разведки Дома Ляо.
МРСИ - Министерство Разведки Святого Ива.
МК – Магистрат Канопус
МРИО - Министерство Разведывательных Исследований и Операций (Дом Дэвиона).

Н

О
ОВП - Ожидаемое время прибытия
ОВСД - Объединённое Воинство Синдиката Драконов.

П
П - Периферия

Р
Респ
РОМ - Служба разведки КомСтара.


С
САФЕ - Разведывательное агентство Лиги Свободных Миров.
СБ – Слово Блейка
СД - Синдикат Дракона
СОЗЛ – Силы Обороны ЗЛ
СРВП - Служба Разведки Великой Периферии.
СРР - Свободная Республика Расалхаг
СФ – Солнечная Федерация

Т
ТГ - Терранская Гегемония
ТауГ - Таурианская Гвардия
ТК – Таурианский Конкордат.

У

Ф
ФР - Флотские ракеты
ФС - Федерация Солнц, Федеративное Содружество

Х

Ц


Ч

Ш

Щ

Э
ЭУКД - Элитная Ударная Команда Драконов - спецотряд пехоты Дома Куриты.

Ю

Я

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:36
KolbunD
ВССИ - Военные Силы Святого Ива.
ВСКК - Вооружённые Силы Конфедерации Капеллы.

Сент-Ив
Капелланская Конфедерация

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:36
Маленький Скорпион
фтопку, фтопку минимум половину

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:38
terkys
ПИИ - Протонно Ионный Излучатель

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:42
Fenris
новый холивар, нуну... эм...ху из Великая Периферия?

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:45
DELmar
ВСМ – Вооруженные силы Магистрата

ВСМК - Вооруженные силы Магистрата Канопуса. Так наверно будет правильней. ПБК надо добавить, ГИГ.

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:50
Маленький Скорпион
Fenris писал(а):новый холивар, нуну... эм...ху из Великая Периферия?

продукт жизнедеятельности какого-нть надмозга или фанфикёра. Страдающего отсутствием художественного вкуса, к тому же.

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 12:58
Siberian-troll
terkys писал(а):ПИИ - Протонно Ионный Излучатель

ППЧ - Протонный проектор частиц ;-)
СВБ (ISF) -Силы внутренней безопасности
СКН - союзное командование наемников
MRBC - "Комиссия по Найму и Связям с Наемниками". КНСН
taskforсe - отряд/оперативная группа
ROM - не сокращение, а название, его вроде как вообще переводить не надо.
SAFE - не сокращение, а название, все вообще забыли что это значит. "Сейф" если надо извратиться.
FS - Федеративные Солнца, ФедСол, федерасты.
FC - Федеративное Содружество. ФедСод. федерасты
ЛСМ - Лига свободных Миров - "марики", "мэри"

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:06
Rabid Coyote
Маленький Скорпион писал(а):
Fenris писал(а):новый холивар, нуну... эм...ху из Великая Периферия?

продукт жизнедеятельности какого-нть надмозга или фанфикёра. Страдающего отсутствием художественного вкуса, к тому же.



В источниках упоминается, что в году эдак 3051-м Эмма Центрелла предложила Шону О'Рейли сварганить некий всепериферийный альянс для совместной обороны от некоего "вероятного противника". Возможно, это дело и хотели назвать Гегемонией Великой Периферии. =-.-=

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:18
Siberian-troll
Ну, в одном из говнопереводов даже Великий Кагал есть. По моему, про горцев.

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:21
Fenris
Siberian-troll писал(а):Ну, в одном из говнопереводов даже Великий Кагал есть. По моему, про горцев.


в волчьей стае, емнип

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:29
Гаврош Валерич
KolbunD писал(а):
ВССИ - Военные Силы Святого Ива.
ВСКК - Вооружённые Силы Конфедерации Капеллы.

Сент-Ив
Капелланская Конфедерация


Зи сиз есть=)

Добавлено спустя 2 минуты 42 секунды:
terkys писал(а):ПИИ - Протонно Ионный Излучатель


Считаю, что составные части мехов, варианты их вооружения, прыжкодвигатели и названия систем автопушек, РБД,РДД, не сюда.
Я склоняюсь к тому, что тут скорее названия государств, сообществ, организаций, дабы легче было понять что за герой да откуда он, да кто над ним начальник, "под кем ходит и чем дышит" =)

Добавлено спустя 1 минуту 27 секунд:
Fenris писал(а):новый холивар, нуну... эм...ху из Великая Периферия?


смотри перевод "Магистрат Канопус" и "Война за Воссоединение".
Ху из переводил, я не в курсе, но считаю их априори официалом, приложением к канонам.

Добавлено спустя 3 минуты 52 секунды:
Siberian-troll писал(а):
terkys писал(а):ПИИ - Протонно Ионный Излучатель

ППЧ - Протонный проектор частиц ;-)
СВБ (ISF) -Силы внутренней безопасности
СКН - союзное командование наемников
MRBC - "Комиссия по Найму и Связям с Наемниками". КНСН
taskforсe - отряд/оперативная группа
ROM - не сокращение, а название, его вроде как вообще переводить не надо.
SAFE - не сокращение, а название, все вообще забыли что это значит. "Сейф" если надо извратиться.
FS - Федеративные Солнца, ФедСол, федерасты.
FC - Федеративное Содружество. ФедСод. федерасты
ЛСМ - Лига свободных Миров - "марики", "мэри"


Ничего личного, но дорогой "Siberian-troll" в переводах Магистрат Канопуса и "Война за Воссоединение" и Сафе и Ром - переведены и расшифрованы так как я отписал.
И в названии я написал руссиш глоссарий, потому что тут только наши аббревиатуры,- в книгах же не пишут MRBC, taskforce etc., ок?

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:39
Маленький Скорпион
Гаврош Валерич писал(а):смотри перевод "Магистрат Канопус"


Я переводил. Где там "великая периферия"?

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:39
Гаврош Валерич
DELmar писал(а):
ВСМ – Вооруженные силы Магистрата

ВСМК - Вооруженные силы Магистрата Канопуса. Так наверно будет правильней. ПБК надо добавить, ГИГ.


Благодарю за дополнение! Расшифруй, пожалуйста, ПБК и ГИГ.

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:40
Fenris
Гаврош Валерич писал(а):смотри перевод "Магистрат Канопус" и "Война за Воссоединение".
Ху из переводил, я не в курсе, но считаю их априори официалом, приложением к канонам.


какой именно перевод? :)

Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд:
Гаврош Валерич писал(а):Благодарю за дополнение! Расшифруй, пожалуйста, ПБК и ГИГ.


Полковая Боевая Команда, хотя в последнее время часто используется вариант - Полковая Боевая Группа (ПБГ)

ГИГ - видимо имеется в виду Гипер-Импульсный Генератор

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:47
Ramarren
А как же замечательная аббревиатура ИННА? :popkorn:

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:49
Гаврош Валерич
Fenris писал(а):
Гаврош Валерич писал(а):смотри перевод "Магистрат Канопус" и "Война за Воссоединение".
Ху из переводил, я не в курсе, но считаю их априори официалом, приложением к канонам.


какой именно перевод? :)

Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд:
Гаврош Валерич писал(а):Благодарю за дополнение! Расшифруй, пожалуйста, ПБК и ГИГ.


Полковая Боевая Команда, хотя в последнее время часто используется вариант - Полковая Боевая Группа (ПБГ)

ГИГ - видимо имеется в виду Гипер-Импульсный Генератор



=)))) :thumbup: :thumbup: :thumbup: за расшифровку!!!
А кто именно переводил - не знама, начальника, я их в торренте скачал в папке "гид"...

А,вообще, ребята, в каждой книге есть своя вариация или трактовка большинства сообществ, организаций, содружеств и тд, поэтому пишите что видите и не ругайте, не судите строго.

Добавлено спустя 44 секунды:
Ramarren писал(а):А как же замечательная аббревиатура ИННА? :popkorn:


what is this :shock: :shock: :shock:

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:50
Fenris
Ramarren писал(а):А как же замечательная аббревиатура ИННА? :popkorn:


она же НАИН...Ново-Авалонский Институт Науки, или Институт Науки Нового Авалона...

Добавлено спустя 1 минуту 54 секунды:
Гаврош Валерич писал(а):А,вообще, ребята, в каждой книге есть своя вариация или трактовка большинства сообществ, организаций, содружеств и тд, поэтому пишите что видите и не ругайте, не судите строго.


да я например не ругаюсь, просто на мой взгляд это малость бесполезный труд. С другой стороны если это действительно помогает и не перерастёт в холивар "как надо", а будет просто набор всевозможных вариантов - то пусть будет.

Добавлено спустя 3 минуты 48 секунд:
СОЗЛ - Сил Обороны Звёздной Лиги
ВСЛСМ –Вооружённые Силы Лиги Свободных Миров
ТГ - Тераннская Гегемония
ЦФ - Цирцинианская Федерация
МГ - Марианская Гегемония

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 13:58
Siberian-troll
Гаврош Валерич писал(а):
Siberian-troll писал(а):
terkys писал(а):ПИИ - Протонно Ионный Излучатель

ППЧ - Протонный проектор частиц ;-)
СВБ (ISF) -Силы внутренней безопасности
СКН - союзное командование наемников
MRBC - "Комиссия по Найму и Связям с Наемниками". КНСН
taskforсe - отряд/оперативная группа
ROM - не сокращение, а название, его вроде как вообще переводить не надо.
SAFE - не сокращение, а название, все вообще забыли что это значит. "Сейф" если надо извратиться.
FS - Федеративные Солнца, ФедСол, федерасты.
FC - Федеративное Содружество. ФедСод. федерасты
ЛСМ - Лига свободных Миров - "марики", "мэри"


Ничего личного, но дорогой "Siberian-troll" в переводах Магистрат Канопуса и "Война за Воссоединение" и Сафе и Ром - переведены и расшифрованы так как я отписал.
И в названии я написал руссиш глоссарий, потому что тут только наши аббревиатуры,- в книгах же не пишут MRBC, taskforce etc., ок?

Я таки в курсе. Но запостил небольшой кусочек образованного сонмом холиваров справочного файла, которым и руководствуюсь в переводах. )
Русские аббревиатуры, там, соответственно, в конце.
ну и PS В оригинальном названии PPC - ионов нет.

Re: Список сокращений БТ( руссиш Глоссарий)

СообщениеДобавлено: 20 дек 2010, 14:04
Гаврош Валерич
Ничего личного, но дорогой "Siberian-troll" в переводах Магистрат Канопуса и "Война за Воссоединение" и Сафе и Ром - переведены и расшифрованы так как я отписал.
И в названии я написал руссиш глоссарий, потому что тут только наши аббревиатуры,- в книгах же не пишут MRBC, taskforce etc., ок?[/quote]
Я таки в курсе. Но запостил небольшой кусочек образованного сонмом холиваров справочного файла, которым и руководствуюсь в переводах. )
Русские аббревиатуры, там, соответственно, в конце.
ну и PS В оригинальном названии PPC - ионов нет.[/quote]


Спасибо тебе, великий и могучий!=)
1.узнал для себя новое клевое слово!!!=)
Холивар (от англ. holy war, священная война, алсо, религиозные войны) — общее название споров между людьми, являющимися приверженцами диаметрально противоположных мнений, которые они не желают менять. Такой спор принципиально бессмыслен, так как ни один из участников дискуссии не собирается выслушивать и обдумывать доводы своего оппонента, а стремится максимально красиво выглядеть в глазах зрителей.
2. Буду знать и про ППЧ!=) Это знание тоже далеко не лишнее!
3. Удачных тебе переводов и побольше-побольше-побольшееее!=))) и низкий поклон за уже существующие! :thumbup: :bowl: :thumbup: